Hebrew poetry for non-Hebrews

I find that, if I am going to try and write a psalm of praise and worship, it’s helpful to have a basic understanding of the poetic devices I have at my disposal. Here’s a few tips I’ve picked up from my research and experimentation.
Poetic devices not normally present in Hebrew poetry
  • meter
  • rhyme
Poetic devices used in Hebrew that do not normally survive translation
  • repetition of sounds -alliteration, assonance andparonomasia
  • acrostic
Poetic devices used in Hebrew that do translate well
  • Synonymous parallelism – second line repeats the first in different words having the same meaning
  • Antithetic parallelism – second line contrasts with the first
  • Synthetic parallelism –  second line adds to the first
  • Climactic parallelism – successive lines build to a climax or summary
  • Eclectic parallelism – combination of different types interwoven
  • Emphatic parallelism – synonymous words used for emphasis
  • Emblematic parallelism – literal statement is contrasted with a metaphor or a simile
  • External parallelism – syntactic units balance one another across multiple verses
  • Introverted parallelism – the order of the parallel elements is reversed (also known as chiasmus)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s